Episodio 29: Localización y control de calidad con Pablo Muñoz Sánchez
Manage episode 326233401 series 2827119
En este episodio entrevistamos a Pablo Muñoz Sánchez, traductor español con más de diez años de experiencia en localización de videojuegos, aplicaciones móviles y software, fundador de Traduversia junto con Rafael López Sánchez y, actualmente, revisor de proyectos de localización para Google a través de la agencia Vistatec. El «Laboratorio audiovisual» de Damián nos habla de software para transcripción. En los «Minutos divulgativos», Blanca habla con Olaia Andaluz Pinedo sobre su tesis dedicada a la traducción teatral. Guillermo nos cuenta todos los detalles sobre la traducción de la serie «Moon Knight» en «Subtítulos con carácter».
OoonaLa mejor herramienta en línea para crear, traducir y editar subtítulos y closed captions.
Disclaimer: This post contains affiliate links. If you make a purchase, I may receive a commission at no extra cost to you.
Consulta el episodio subtitulado y accede a la lista de enlaces en nuestro canal de Youtube.
En sincronía by Damián Santilli, Blanca Arias Badia & Guillermo Parra is licensed under a Creative Commons Reconocimiento-NoComercial 4.0 Internacional License: https://bit.ly/3jXTwjB
Capíttulos
1. Episodio 29: Localización y control de calidad con Pablo Muñoz Sánchez (00:00:00)
2. Laboratorio audiovisual (00:06:32)
3. Entrevista: primera parte (00:11:32)
4. Minutos divulgativos (01:07:41)
5. Entrevista: segunda parte (01:12:20)
6. Subtítulos con carácter (01:42:43)
57 episodios