Artwork

Contenido proporcionado por Georgina Fakunmoju. Todo el contenido del podcast, incluidos episodios, gráficos y descripciones de podcast, lo carga y proporciona directamente Georgina Fakunmoju o su socio de plataforma de podcast. Si cree que alguien está utilizando su trabajo protegido por derechos de autor sin su permiso, puede seguir el proceso descrito aquí https://es.player.fm/legal.
Player FM : aplicación de podcast
¡Desconecta con la aplicación Player FM !

#50 Angela Y. Davis: "Eine Autobiographie" und die Übersetzung Schwarzer Literatur. Interview mit Melody Makeda Ledwon

1:18:44
 
Compartir
 

Manage episode 444225770 series 3593520
Contenido proporcionado por Georgina Fakunmoju. Todo el contenido del podcast, incluidos episodios, gráficos y descripciones de podcast, lo carga y proporciona directamente Georgina Fakunmoju o su socio de plataforma de podcast. Si cree que alguien está utilizando su trabajo protegido por derechos de autor sin su permiso, puede seguir el proceso descrito aquí https://es.player.fm/legal.
Was macht eine gute Übersetzung aus? Melody Makeda Ledwon ist Übersetzerin und Dolmetscherin und hat u.a. die Autobiografie von Angela Davis mit übersetzt (Neu-Übersetzung 2023). Und: Sie hat 2020 ein Netzwerk für Schwarze Übersetzer:innen gegründet. Im Podcast hab ich mit ihr über das so wichtige Thema Übersetzen gesprochen: Die Schwierigkeit kultureller Übertragung. Der Umgang mit rassistischer Sprache im deutschen Kontext. Und die Tatsache, dass es zwar auch in Deutschland natürlich nicht-weiße Übersetzer:innen gibt. Die aber weniger angefragt werden.
Artikel von Anton Hur


Artikel von Sharon Dodua Otoo

.............................
Insta:
m.makeda.l
my.poc.bookshelf.de
Art Work: Hélène Baum-Owoyele
Musik: "M'Ackô", Antoinette Konan I "Migibima Moltual", Hailu Mergia & Dahlak Band

  continue reading

Capíttulos

1. Was ist eine gute Übersetzung? (00:00:00)

2. Zu Gast: Die Übersetzerin Melody Makeda Ledwon (00:03:14)

3. Angela Davis’ im Gefängnis: Der Umgang mit fachspezifischer Sprache (00:08:14)

4. Textstelle: Wie Angela Davis aufgewachsen ist (00:15:49)

5. Übersetzen: Eine inniges Auseinandersetzen (00:20:50)

6. Mechanischer Prozess oder kreative Arbeit? (00:24:43)

7. Sensibilität für Schwarze Texte (00:27:30)

8. Beispiel aus den Anmerkungen: „Good Hair“ (00:34:57)

9. Umgang mit rassistischen Begriffen: Zwei Beispiele (00:37:12)

10. Wer übersetzt in Deutschland Schwarze Literatur? (00:46:57)

11. Wie vielfältig ist die Übersetzungsbranche? (00:52:55)

12. Die Amanda Gorman Debatte (00:58:38)

13. Ein Schwarzes Übersetzer*innen-Netzwerk (01:03:00)

55 episodios

Artwork
iconCompartir
 
Manage episode 444225770 series 3593520
Contenido proporcionado por Georgina Fakunmoju. Todo el contenido del podcast, incluidos episodios, gráficos y descripciones de podcast, lo carga y proporciona directamente Georgina Fakunmoju o su socio de plataforma de podcast. Si cree que alguien está utilizando su trabajo protegido por derechos de autor sin su permiso, puede seguir el proceso descrito aquí https://es.player.fm/legal.
Was macht eine gute Übersetzung aus? Melody Makeda Ledwon ist Übersetzerin und Dolmetscherin und hat u.a. die Autobiografie von Angela Davis mit übersetzt (Neu-Übersetzung 2023). Und: Sie hat 2020 ein Netzwerk für Schwarze Übersetzer:innen gegründet. Im Podcast hab ich mit ihr über das so wichtige Thema Übersetzen gesprochen: Die Schwierigkeit kultureller Übertragung. Der Umgang mit rassistischer Sprache im deutschen Kontext. Und die Tatsache, dass es zwar auch in Deutschland natürlich nicht-weiße Übersetzer:innen gibt. Die aber weniger angefragt werden.
Artikel von Anton Hur


Artikel von Sharon Dodua Otoo

.............................
Insta:
m.makeda.l
my.poc.bookshelf.de
Art Work: Hélène Baum-Owoyele
Musik: "M'Ackô", Antoinette Konan I "Migibima Moltual", Hailu Mergia & Dahlak Band

  continue reading

Capíttulos

1. Was ist eine gute Übersetzung? (00:00:00)

2. Zu Gast: Die Übersetzerin Melody Makeda Ledwon (00:03:14)

3. Angela Davis’ im Gefängnis: Der Umgang mit fachspezifischer Sprache (00:08:14)

4. Textstelle: Wie Angela Davis aufgewachsen ist (00:15:49)

5. Übersetzen: Eine inniges Auseinandersetzen (00:20:50)

6. Mechanischer Prozess oder kreative Arbeit? (00:24:43)

7. Sensibilität für Schwarze Texte (00:27:30)

8. Beispiel aus den Anmerkungen: „Good Hair“ (00:34:57)

9. Umgang mit rassistischen Begriffen: Zwei Beispiele (00:37:12)

10. Wer übersetzt in Deutschland Schwarze Literatur? (00:46:57)

11. Wie vielfältig ist die Übersetzungsbranche? (00:52:55)

12. Die Amanda Gorman Debatte (00:58:38)

13. Ein Schwarzes Übersetzer*innen-Netzwerk (01:03:00)

55 episodios

Todos los episodios

×
 
Loading …

Bienvenido a Player FM!

Player FM está escaneando la web en busca de podcasts de alta calidad para que los disfrutes en este momento. Es la mejor aplicación de podcast y funciona en Android, iPhone y la web. Regístrate para sincronizar suscripciones a través de dispositivos.

 

Guia de referencia rapida

Escucha este programa mientras exploras
Reproducir