Artwork

Contenido proporcionado por Notas dos Tradutores. Todo el contenido del podcast, incluidos episodios, gráficos y descripciones de podcast, lo carga y proporciona directamente Notas dos Tradutores o su socio de plataforma de podcast. Si cree que alguien está utilizando su trabajo protegido por derechos de autor sin su permiso, puede seguir el proceso descrito aquí https://es.player.fm/legal.
Player FM : aplicación de podcast
¡Desconecta con la aplicación Player FM !

S5 EP 002 - O CENTÉSIMO EPISÓDIO (MAS NÃO FOI NADA DISSO) - COM DRIK SADA

1:44:14
 
Compartir
 

Manage episode 426107195 series 3582987
Contenido proporcionado por Notas dos Tradutores. Todo el contenido del podcast, incluidos episodios, gráficos y descripciones de podcast, lo carga y proporciona directamente Notas dos Tradutores o su socio de plataforma de podcast. Si cree que alguien está utilizando su trabajo protegido por derechos de autor sin su permiso, puede seguir el proceso descrito aquí https://es.player.fm/legal.

Foram 99 episódios convidando a @driksada, maior tradutora de mangás do Brasil e, como tal, tradutora mais lida nos “quadrinhos em geral” (se é que se pode falar assim), a participar do nosso podcast… e ela sempre recusava! Humilde, Drik sempre dizia que seu trabalho e sua vida não eram tão interessantes a ponto de merecer uma entrevista.

Desistimos de entrevistá-la e a convidamos só pra bater papo, tirando-a do foco e comentando os 100 episódios de nosso podcast, e ela, uma de nossas ouvintes mais eméritas, topou na hora. Começamos a gravar, papo vai, papo vem… e não falamos de nenhum episódio, mas sim das interessantíssimas vida e obra da Drik! Ah, Destino, seu moleque travesso!

Neste episódio em que @ericoassis tenda entender por que, de nós 4 presentes, só ele nunca trabalhou com voleibol, você vai descobrir…

…por que Drik é filha do Lobo Solitário.

…uma infância soterrada por mangás!

…o dia em que a Drik conheceu o trio do Notas e que o trio do Notas conheceu a Drik!

…que Drik é fã das notas de tradução e do Notas dos Tradutores!

…quando seriedade e formalidade demais atrapalham

…por que o editor @cassiusmedaur precisou ter paciência com a Drik.

…que existem várias gerações de tradutores de mangá no Brasil

…que Goku roubou o diploma de Geografia da Drik!

…por que era tão gostoso comer um Lanche Mirabel acompanhado de Groselha Vitaminada Milani (Iah-huh!)

…a Síndrome de Michael Corleone!

…o aquário vivo do mercado de tradução: estrelando, Érico, o polvo!

…que nossos comentários sobre os 100 primeiros episódios ficaram pro próximo programa!

NOTAS DOS TRADUTORES é uma produção de Carlos Henrique Rutz, Mario Luiz C. Barroso e Érico Assis. Locução de abertura e de encerramento: Bruna Bernardes. Identidade visual: Marcela Fehrenbach.

Apoio: LabPub (www.labpub.com.br)

Campanha no apoia-se: apoia.se/notas

Camisetas, canecas e ecobags do Notas lá na Tradushirts: https://montink.com/tradushirts?af=bvvvrpw4

  continue reading

122 episodios

Artwork
iconCompartir
 
Manage episode 426107195 series 3582987
Contenido proporcionado por Notas dos Tradutores. Todo el contenido del podcast, incluidos episodios, gráficos y descripciones de podcast, lo carga y proporciona directamente Notas dos Tradutores o su socio de plataforma de podcast. Si cree que alguien está utilizando su trabajo protegido por derechos de autor sin su permiso, puede seguir el proceso descrito aquí https://es.player.fm/legal.

Foram 99 episódios convidando a @driksada, maior tradutora de mangás do Brasil e, como tal, tradutora mais lida nos “quadrinhos em geral” (se é que se pode falar assim), a participar do nosso podcast… e ela sempre recusava! Humilde, Drik sempre dizia que seu trabalho e sua vida não eram tão interessantes a ponto de merecer uma entrevista.

Desistimos de entrevistá-la e a convidamos só pra bater papo, tirando-a do foco e comentando os 100 episódios de nosso podcast, e ela, uma de nossas ouvintes mais eméritas, topou na hora. Começamos a gravar, papo vai, papo vem… e não falamos de nenhum episódio, mas sim das interessantíssimas vida e obra da Drik! Ah, Destino, seu moleque travesso!

Neste episódio em que @ericoassis tenda entender por que, de nós 4 presentes, só ele nunca trabalhou com voleibol, você vai descobrir…

…por que Drik é filha do Lobo Solitário.

…uma infância soterrada por mangás!

…o dia em que a Drik conheceu o trio do Notas e que o trio do Notas conheceu a Drik!

…que Drik é fã das notas de tradução e do Notas dos Tradutores!

…quando seriedade e formalidade demais atrapalham

…por que o editor @cassiusmedaur precisou ter paciência com a Drik.

…que existem várias gerações de tradutores de mangá no Brasil

…que Goku roubou o diploma de Geografia da Drik!

…por que era tão gostoso comer um Lanche Mirabel acompanhado de Groselha Vitaminada Milani (Iah-huh!)

…a Síndrome de Michael Corleone!

…o aquário vivo do mercado de tradução: estrelando, Érico, o polvo!

…que nossos comentários sobre os 100 primeiros episódios ficaram pro próximo programa!

NOTAS DOS TRADUTORES é uma produção de Carlos Henrique Rutz, Mario Luiz C. Barroso e Érico Assis. Locução de abertura e de encerramento: Bruna Bernardes. Identidade visual: Marcela Fehrenbach.

Apoio: LabPub (www.labpub.com.br)

Campanha no apoia-se: apoia.se/notas

Camisetas, canecas e ecobags do Notas lá na Tradushirts: https://montink.com/tradushirts?af=bvvvrpw4

  continue reading

122 episodios

Kaikki jaksot

×
 
Loading …

Bienvenido a Player FM!

Player FM está escaneando la web en busca de podcasts de alta calidad para que los disfrutes en este momento. Es la mejor aplicación de podcast y funciona en Android, iPhone y la web. Regístrate para sincronizar suscripciones a través de dispositivos.

 

Guia de referencia rapida

Escucha este programa mientras exploras
Reproducir