20201118 天声人語 パンとサーカス
MP3•Episodio en casa
Manage episode 278254024 series 1433731
Contenido proporcionado por Jennykaede. Todo el contenido del podcast, incluidos episodios, gráficos y descripciones de podcast, lo carga y proporciona directamente Jennykaede o su socio de plataforma de podcast. Si cree que alguien está utilizando su trabajo protegido por derechos de autor sin su permiso, puede seguir el proceso descrito aquí https://es.player.fm/legal.
天声人语 11/18 パンとサーカス
ローマていこくのこうていのなかには民衆(みんしゅう)の機嫌を取るために娯楽(ごらく)の提供に励む者たちがいた。それを象徴(しょうちょう)する言葉が「パンとサ一カス」である。サ一カスとは曲芸(きょくげい)ではなく、戦車(せんしゃ)競走(きょうそう)で用いられた楕円(だえん)形のコ一スを指すのだと、西洋史家本村凌二(りょうじ)さんの著書に教(おそ)わった▼
在罗马diguo的历代huangdi中,有为了使民众开心而致力于提供娱乐项目的统治者。象征这一现象的词语为“面包与竞技场(circus)”。西洋史学家本村凌二在其著作中称,这里circus一词并非杂技,而是指战车竞速中所使用的椭圆形赛道。
馬に引かれた戦車が疾走(しっそう)するレ一スを観衆が楽しんだというから、一種のスポ一ツイベントであろう。統治のため「サ一カス」が重視されるのはいつの時代も変わらないようだ。東京五輪をめぐる昨日の朝刊記事を読んで思った▼
这是一种由马儿拉着战车来进行的竞速比赛,由于观众们都十分乐在其中,进而成为了一种体育赛事。在读完昨日晨报中关于东京奥运会的报道后,我不禁想到:不管在哪个时代,出于统治目的而重视“竞技场”的现象都未曾改变。
「五輪は最大の政権浮揚(ふよう)策」との認識が政府·与党に広がっているという。来年夏の五輪·パラリンピックの後、それを菅政権の成果として衆院(しゅういん)を解散すれば、選挙に勝ち、政権を長期化できるというもくろみである▼
政府和执政党普遍认为“奥运会是最能刺激政权的政策”。政府计划,若能在明年夏天成功举办奥运会及残奥会,并将此作为菅政权的功绩以解散众议院的话,菅首相就能够赢得选举并长期把持政权。
来日している国際オリンピック委員会のバッハ会長に対し、菅首相は「大会を実現する決意だ」と語った。「人類がウイルスに打ち勝った証し」にするという。しかし世界を見渡すと、打ち勝つという言葉がむなしく思えてくる▼
面对访问日本的国际奥林匹克委员会主席巴赫时,菅首相称“一定要召开奥运会”,并将其作为“人类战胜病毒的证明”。但是,放眼世界,我认为“战胜”一词实在是空洞。
米国では感染者数が1日10万人を超え、欧州も再度のロックダウンである。それでも開発中のワクチンを頼りに五輪を開き、海外からの観客も招く(まねく)つもりだという。しかし忘れてはいけない。欧州では夏季休暇(かききゅうか)で多くの人が国境(こっきょう)を越えた後で、感染が拡大した▼
美国感染人数一天就超过10万人,欧洲也再度实施封锁。即便如此,日本政府还是想借助于尚处于开发阶段的疫苗来召开奥运会,并吸引海外游客参加。但是,有一点不可忘记:在欧洲,许多人在暑假期间选择出国游玩,疫情正是在此后开始扩散。
「パンとサ一カス」のパンは日々の暮らしを支える。無理なサ一カスで医療崩壊を招くようなことがあれば、暮らしそのものが危うく(あやうく)なる。
“面包与竞技场”中的面包支撑着人们的日常生活。如果强行举行竞技而导致医疗系统崩溃,那么人们的日常生活也会受到威胁。
…
continue reading
ローマていこくのこうていのなかには民衆(みんしゅう)の機嫌を取るために娯楽(ごらく)の提供に励む者たちがいた。それを象徴(しょうちょう)する言葉が「パンとサ一カス」である。サ一カスとは曲芸(きょくげい)ではなく、戦車(せんしゃ)競走(きょうそう)で用いられた楕円(だえん)形のコ一スを指すのだと、西洋史家本村凌二(りょうじ)さんの著書に教(おそ)わった▼
在罗马diguo的历代huangdi中,有为了使民众开心而致力于提供娱乐项目的统治者。象征这一现象的词语为“面包与竞技场(circus)”。西洋史学家本村凌二在其著作中称,这里circus一词并非杂技,而是指战车竞速中所使用的椭圆形赛道。
馬に引かれた戦車が疾走(しっそう)するレ一スを観衆が楽しんだというから、一種のスポ一ツイベントであろう。統治のため「サ一カス」が重視されるのはいつの時代も変わらないようだ。東京五輪をめぐる昨日の朝刊記事を読んで思った▼
这是一种由马儿拉着战车来进行的竞速比赛,由于观众们都十分乐在其中,进而成为了一种体育赛事。在读完昨日晨报中关于东京奥运会的报道后,我不禁想到:不管在哪个时代,出于统治目的而重视“竞技场”的现象都未曾改变。
「五輪は最大の政権浮揚(ふよう)策」との認識が政府·与党に広がっているという。来年夏の五輪·パラリンピックの後、それを菅政権の成果として衆院(しゅういん)を解散すれば、選挙に勝ち、政権を長期化できるというもくろみである▼
政府和执政党普遍认为“奥运会是最能刺激政权的政策”。政府计划,若能在明年夏天成功举办奥运会及残奥会,并将此作为菅政权的功绩以解散众议院的话,菅首相就能够赢得选举并长期把持政权。
来日している国際オリンピック委員会のバッハ会長に対し、菅首相は「大会を実現する決意だ」と語った。「人類がウイルスに打ち勝った証し」にするという。しかし世界を見渡すと、打ち勝つという言葉がむなしく思えてくる▼
面对访问日本的国际奥林匹克委员会主席巴赫时,菅首相称“一定要召开奥运会”,并将其作为“人类战胜病毒的证明”。但是,放眼世界,我认为“战胜”一词实在是空洞。
米国では感染者数が1日10万人を超え、欧州も再度のロックダウンである。それでも開発中のワクチンを頼りに五輪を開き、海外からの観客も招く(まねく)つもりだという。しかし忘れてはいけない。欧州では夏季休暇(かききゅうか)で多くの人が国境(こっきょう)を越えた後で、感染が拡大した▼
美国感染人数一天就超过10万人,欧洲也再度实施封锁。即便如此,日本政府还是想借助于尚处于开发阶段的疫苗来召开奥运会,并吸引海外游客参加。但是,有一点不可忘记:在欧洲,许多人在暑假期间选择出国游玩,疫情正是在此后开始扩散。
「パンとサ一カス」のパンは日々の暮らしを支える。無理なサ一カスで医療崩壊を招くようなことがあれば、暮らしそのものが危うく(あやうく)なる。
“面包与竞技场”中的面包支撑着人们的日常生活。如果强行举行竞技而导致医疗系统崩溃,那么人们的日常生活也会受到威胁。
362 episodios