Artwork

Contenido proporcionado por FluentFiction.org. Todo el contenido del podcast, incluidos episodios, gráficos y descripciones de podcast, lo carga y proporciona directamente FluentFiction.org o su socio de plataforma de podcast. Si cree que alguien está utilizando su trabajo protegido por derechos de autor sin su permiso, puede seguir el proceso descrito aquí https://es.player.fm/legal.
Player FM : aplicación de podcast
¡Desconecta con la aplicación Player FM !

Rekindling Friendship: A Christmas Market Reunion

17:58
 
Compartir
 

Manage episode 462856886 series 3523009
Contenido proporcionado por FluentFiction.org. Todo el contenido del podcast, incluidos episodios, gráficos y descripciones de podcast, lo carga y proporciona directamente FluentFiction.org o su socio de plataforma de podcast. Si cree que alguien está utilizando su trabajo protegido por derechos de autor sin su permiso, puede seguir el proceso descrito aquí https://es.player.fm/legal.
Fluent Fiction - German: Rekindling Friendship: A Christmas Market Reunion
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/de/episode/2025-01-23-23-34-02-de
Story Transcript:
De: Die Lichter des Berliner Weihnachtsmarkts glitzerten in der klaren Winterluft.
En: The lights of the Berliner Christmas market glittered in the clear winter air.
De: Der Duft von gebrannten Mandeln und Glühwein hing über den Ständen, als Klaus durch die Menge schlenderte.
En: The scent of roasted almonds and Glühwein lingered over the stalls as Klaus strolled through the crowd.
De: Er versteckte seine Hände tief in den Taschen seines Mantels, seine Augen suchten unbewusst die Gesichter der vorbeigehenden Menschen ab.
En: He buried his hands deep in the pockets of his coat, his eyes unconsciously scanning the faces of the passing people.
De: Jahr für Jahr kam er an diesen Ort, um die Festlichkeiten zu genießen.
En: Year after year, he came to this place to enjoy the festivities.
De: Doch in diesem Winter gab es ein anderes Motiv.
En: But this winter, he had a different reason.
De: Seit Wochen hatte eine Nachricht in ihm geflüstert, ihn hierher getrieben: "Vielleicht treffe ich Marta."
En: For weeks, a message had whispered within him, driving him here: "Maybe I'll meet Marta."
De: Marta, dachte Klaus.
En: Marta, thought Klaus.
De: Sie war die Freundin, die ihm einst so nahe war, ihre spontane und warme Art hatte sein Herz damals erhellt.
En: She was the friend who was once so close to him, her spontaneous and warm nature had brightened his heart back then.
De: Bis sie eines Tages ohne ein Wort verschwand.
En: Until one day, she disappeared without a word.
De: Warum?
En: Why?
De: Während Klaus an einem Stand stehen blieb, hörte er plötzlich eine Melodie.
En: While Klaus stopped at a stall, he suddenly heard a melody.
De: Eine Violine sang süß, stark und vertraut.
En: A violin sang sweetly, strongly, and familiarly.
De: Er folgte der Musik und fand sich bald vor einer kleinen Bühne wieder.
En: He followed the music and soon found himself in front of a small stage.
De: Dort war sie – Marta!
En: There she was—Marta!
De: Ihr Lächeln war wie eh und je, und nur ihre Augen hatten eine neue Tiefe gewonnen.
En: Her smile was as it always was, and only her eyes had gained a new depth.
De: Klaus' Herz schlug schneller.
En: Klaus's heart beat faster.
De: Er wartete, bis das Stück endete, und konnte dann nicht länger zögern.
En: He waited for the piece to end and could no longer hesitate.
De: Er bahnte sich den Weg zu ihr durch die applaudiernde Menge.
En: He made his way to her through the applauding crowd.
De: Doch die Menschen drängten, und er verlor sie aus den Augen.
En: But people pushed, and he lost sight of her.
De: "Marta!"
En: "Marta!"
De: rief er, seine Stimme war fast verloren im Lärm der fröhlichen Menschenmengen.
En: he called, his voice almost lost in the noise of the joyful crowds.
De: Plötzlich stand sie vor ihm.
En: Suddenly, she stood before him.
De: "Klaus!
En: "Klaus!"
De: ", sagte sie überrascht.
En: she said, surprised.
De: Ihre Hände hielten die Violine noch fest.
En: Her hands still held the violin tightly.
De: Die Kälte der Umgebung schwand, als ihre Blicke sich trafen.
En: The cold of the surroundings faded as their eyes met.
De: "Warum, Marta?
En: "Why, Marta?
De: Warum bist du gegangen?
En: Why did you leave?"
De: ", fragte Klaus leise.
En: Klaus asked quietly.
De: Es lag Schmerz in seiner Stimme, aber auch Hoffnung.
En: There was pain in his voice, but also hope.
De: Marta senkte den Kopf.
En: Marta lowered her head.
De: "Es tut mir leid.
En: "I'm sorry.
De: Es war alles so plötzlich.
En: It was all so sudden.
De: Ich wusste nicht, wie ich es erklären sollte."
En: I didn't know how to explain it."
De: Die Menge um sie herum wirkte wie ein unstetes Meer aus Menschen.
En: The crowd around them seemed like a restless sea of people.
De: Doch Klaus und Marta waren in ihrer eigenen Blase der Realität gefangen.
En: But Klaus and Marta were trapped in their own bubble of reality.
De: Sie suchten einen ruhigen Platz, versteckten sich an einer Ecke hinter einem Stand mit Lichtern und bunten Dekorationen.
En: They sought a quiet place, hiding in a corner behind a stall with lights and colorful decorations.
De: Hier begann Marta zu erzählen.
En: Here, Marta began to tell her story.
De: Von Zweifeln, Ängsten und der Suche nach sich selbst.
En: Of doubts, fears, and the search for herself.
De: Von ihrer Notwendigkeit, Neues zu erleben, ohne die Sicherheit des Bekannten zu riskieren.
En: Of her need to experience new things without risking the safety of the familiar.
De: Klaus hörte zu, versuchte zu verstehen, was sie bewegt hatte.
En: Klaus listened, trying to understand what had moved her.
De: Als sie endete, legte er seine Hand sanft auf ihre Schulter.
En: When she finished, he gently laid his hand on her shoulder.
De: "Ich verstehe jetzt", sagte er.
En: "I understand now," he said.
De: Ein warmes Lächeln umspielte seine Lippen.
En: A warm smile played on his lips.
De: Die alte Kluft begann sich zu schließen, und etwas Neues entstand.
En: The old rift began to close, and something new emerged.
De: Die Lichter am Markt schienen heller, die Klänge fröhlicher.
En: The lights at the market seemed brighter, the sounds more joyful.
De: Der Schnee fiel sanft um sie herum, während die Kälte des Winters zu einer warmen Umarmung der Versöhnung wurde.
En: Snow fell gently around them, while the cold of winter became a warm embrace of reconciliation.
De: Märchenhaft und doch real.
En: Fairytale-like and yet real.
De: Der Abend ging zu Ende, aber für Klaus und Marta war dies ein neuer Anfang.
En: The evening came to an end, but for Klaus and Marta, this was a new beginning.
De: Eine Freundschaft wurde wiederbelebt, gereift durch Verständnis und Respekt.
En: A friendship was revived, matured through understanding and respect.
De: Und in diesem magischen Moment hatte Klaus die Antworten gefunden, nach denen er so lange gesucht hatte.
En: And in this magical moment, Klaus found the answers he had been searching for so long.
Vocabulary Words:
  • lights: die Lichter
  • air: die Luft
  • scent: der Duft
  • crowd: die Menge
  • to stroll: schlendern
  • to bury: verstecken
  • festivities: die Festlichkeiten
  • message: die Nachricht
  • spontaneous: spontan
  • melody: die Melodie
  • violin: die Violine
  • stage: die Bühne
  • depth: die Tiefe
  • to hesitate: zögern
  • to applaud: applaudieren
  • voice: die Stimme
  • pain: der Schmerz
  • bubble: die Blase
  • corner: die Ecke
  • decorations: die Dekorationen
  • doubts: die Zweifel
  • fears: die Ängste
  • to lay: legen
  • gap: die Kluft
  • reconciliation: die Versöhnung
  • embrace: die Umarmung
  • to revive: wiederbeleben
  • matured: gereift
  • understanding: das Verständnis
  • respect: der Respekt
  continue reading

355 episodios

Artwork
iconCompartir
 
Manage episode 462856886 series 3523009
Contenido proporcionado por FluentFiction.org. Todo el contenido del podcast, incluidos episodios, gráficos y descripciones de podcast, lo carga y proporciona directamente FluentFiction.org o su socio de plataforma de podcast. Si cree que alguien está utilizando su trabajo protegido por derechos de autor sin su permiso, puede seguir el proceso descrito aquí https://es.player.fm/legal.
Fluent Fiction - German: Rekindling Friendship: A Christmas Market Reunion
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/de/episode/2025-01-23-23-34-02-de
Story Transcript:
De: Die Lichter des Berliner Weihnachtsmarkts glitzerten in der klaren Winterluft.
En: The lights of the Berliner Christmas market glittered in the clear winter air.
De: Der Duft von gebrannten Mandeln und Glühwein hing über den Ständen, als Klaus durch die Menge schlenderte.
En: The scent of roasted almonds and Glühwein lingered over the stalls as Klaus strolled through the crowd.
De: Er versteckte seine Hände tief in den Taschen seines Mantels, seine Augen suchten unbewusst die Gesichter der vorbeigehenden Menschen ab.
En: He buried his hands deep in the pockets of his coat, his eyes unconsciously scanning the faces of the passing people.
De: Jahr für Jahr kam er an diesen Ort, um die Festlichkeiten zu genießen.
En: Year after year, he came to this place to enjoy the festivities.
De: Doch in diesem Winter gab es ein anderes Motiv.
En: But this winter, he had a different reason.
De: Seit Wochen hatte eine Nachricht in ihm geflüstert, ihn hierher getrieben: "Vielleicht treffe ich Marta."
En: For weeks, a message had whispered within him, driving him here: "Maybe I'll meet Marta."
De: Marta, dachte Klaus.
En: Marta, thought Klaus.
De: Sie war die Freundin, die ihm einst so nahe war, ihre spontane und warme Art hatte sein Herz damals erhellt.
En: She was the friend who was once so close to him, her spontaneous and warm nature had brightened his heart back then.
De: Bis sie eines Tages ohne ein Wort verschwand.
En: Until one day, she disappeared without a word.
De: Warum?
En: Why?
De: Während Klaus an einem Stand stehen blieb, hörte er plötzlich eine Melodie.
En: While Klaus stopped at a stall, he suddenly heard a melody.
De: Eine Violine sang süß, stark und vertraut.
En: A violin sang sweetly, strongly, and familiarly.
De: Er folgte der Musik und fand sich bald vor einer kleinen Bühne wieder.
En: He followed the music and soon found himself in front of a small stage.
De: Dort war sie – Marta!
En: There she was—Marta!
De: Ihr Lächeln war wie eh und je, und nur ihre Augen hatten eine neue Tiefe gewonnen.
En: Her smile was as it always was, and only her eyes had gained a new depth.
De: Klaus' Herz schlug schneller.
En: Klaus's heart beat faster.
De: Er wartete, bis das Stück endete, und konnte dann nicht länger zögern.
En: He waited for the piece to end and could no longer hesitate.
De: Er bahnte sich den Weg zu ihr durch die applaudiernde Menge.
En: He made his way to her through the applauding crowd.
De: Doch die Menschen drängten, und er verlor sie aus den Augen.
En: But people pushed, and he lost sight of her.
De: "Marta!"
En: "Marta!"
De: rief er, seine Stimme war fast verloren im Lärm der fröhlichen Menschenmengen.
En: he called, his voice almost lost in the noise of the joyful crowds.
De: Plötzlich stand sie vor ihm.
En: Suddenly, she stood before him.
De: "Klaus!
En: "Klaus!"
De: ", sagte sie überrascht.
En: she said, surprised.
De: Ihre Hände hielten die Violine noch fest.
En: Her hands still held the violin tightly.
De: Die Kälte der Umgebung schwand, als ihre Blicke sich trafen.
En: The cold of the surroundings faded as their eyes met.
De: "Warum, Marta?
En: "Why, Marta?
De: Warum bist du gegangen?
En: Why did you leave?"
De: ", fragte Klaus leise.
En: Klaus asked quietly.
De: Es lag Schmerz in seiner Stimme, aber auch Hoffnung.
En: There was pain in his voice, but also hope.
De: Marta senkte den Kopf.
En: Marta lowered her head.
De: "Es tut mir leid.
En: "I'm sorry.
De: Es war alles so plötzlich.
En: It was all so sudden.
De: Ich wusste nicht, wie ich es erklären sollte."
En: I didn't know how to explain it."
De: Die Menge um sie herum wirkte wie ein unstetes Meer aus Menschen.
En: The crowd around them seemed like a restless sea of people.
De: Doch Klaus und Marta waren in ihrer eigenen Blase der Realität gefangen.
En: But Klaus and Marta were trapped in their own bubble of reality.
De: Sie suchten einen ruhigen Platz, versteckten sich an einer Ecke hinter einem Stand mit Lichtern und bunten Dekorationen.
En: They sought a quiet place, hiding in a corner behind a stall with lights and colorful decorations.
De: Hier begann Marta zu erzählen.
En: Here, Marta began to tell her story.
De: Von Zweifeln, Ängsten und der Suche nach sich selbst.
En: Of doubts, fears, and the search for herself.
De: Von ihrer Notwendigkeit, Neues zu erleben, ohne die Sicherheit des Bekannten zu riskieren.
En: Of her need to experience new things without risking the safety of the familiar.
De: Klaus hörte zu, versuchte zu verstehen, was sie bewegt hatte.
En: Klaus listened, trying to understand what had moved her.
De: Als sie endete, legte er seine Hand sanft auf ihre Schulter.
En: When she finished, he gently laid his hand on her shoulder.
De: "Ich verstehe jetzt", sagte er.
En: "I understand now," he said.
De: Ein warmes Lächeln umspielte seine Lippen.
En: A warm smile played on his lips.
De: Die alte Kluft begann sich zu schließen, und etwas Neues entstand.
En: The old rift began to close, and something new emerged.
De: Die Lichter am Markt schienen heller, die Klänge fröhlicher.
En: The lights at the market seemed brighter, the sounds more joyful.
De: Der Schnee fiel sanft um sie herum, während die Kälte des Winters zu einer warmen Umarmung der Versöhnung wurde.
En: Snow fell gently around them, while the cold of winter became a warm embrace of reconciliation.
De: Märchenhaft und doch real.
En: Fairytale-like and yet real.
De: Der Abend ging zu Ende, aber für Klaus und Marta war dies ein neuer Anfang.
En: The evening came to an end, but for Klaus and Marta, this was a new beginning.
De: Eine Freundschaft wurde wiederbelebt, gereift durch Verständnis und Respekt.
En: A friendship was revived, matured through understanding and respect.
De: Und in diesem magischen Moment hatte Klaus die Antworten gefunden, nach denen er so lange gesucht hatte.
En: And in this magical moment, Klaus found the answers he had been searching for so long.
Vocabulary Words:
  • lights: die Lichter
  • air: die Luft
  • scent: der Duft
  • crowd: die Menge
  • to stroll: schlendern
  • to bury: verstecken
  • festivities: die Festlichkeiten
  • message: die Nachricht
  • spontaneous: spontan
  • melody: die Melodie
  • violin: die Violine
  • stage: die Bühne
  • depth: die Tiefe
  • to hesitate: zögern
  • to applaud: applaudieren
  • voice: die Stimme
  • pain: der Schmerz
  • bubble: die Blase
  • corner: die Ecke
  • decorations: die Dekorationen
  • doubts: die Zweifel
  • fears: die Ängste
  • to lay: legen
  • gap: die Kluft
  • reconciliation: die Versöhnung
  • embrace: die Umarmung
  • to revive: wiederbeleben
  • matured: gereift
  • understanding: das Verständnis
  • respect: der Respekt
  continue reading

355 episodios

Todos los episodios

×
 
Loading …

Bienvenido a Player FM!

Player FM está escaneando la web en busca de podcasts de alta calidad para que los disfrutes en este momento. Es la mejor aplicación de podcast y funciona en Android, iPhone y la web. Regístrate para sincronizar suscripciones a través de dispositivos.

 

Guia de referencia rapida

Escucha este programa mientras exploras
Reproducir