KBS WORLD Radio público
[search 0]
×
Los mejores podcasts sobre KBS WORLD Radio que pudimos encontrar (actualizado Agosto 2020)
Los mejores podcasts sobre KBS WORLD Radio que pudimos encontrar
Actualizado Agosto 2020
Únete hoy a millones de usuarios de Player FM para obtener noticias y conocimientos de cuando lo desees, incluso cuando no estés conectado. Podcast más inteligente con la aplicación de podcast gratuita que se niega a comprometerse. ¡Vamos a jugar!
Únete a la mejor aplicación de podcast del mundo para administrar tus shows favoritos en línea y reproducirlos fuera de línea en tu aplicación Android y iOS. Es gratis y facil!
More
show episodes
 
Loading …
show series
 
Subtítulos 시은: 아 손 시려버라, 이거. 이제 날이 추워지련가 보다. 맞지? Si Eun: Uy, ¡que se me congelan las manos! Parece que empezará a hacer más frío. ¿No crees? 승찬: 입을래? Seung Chan: ¿Quieres ponerte esto? 시은: 됐거든. Si Eun: No lo necesito. Expresión de la semana 됐거든 · Pronunciación: Dwaetgeodeun · Traducción: No lo necesito Explicación gramatical 됐거든 proviene del verbo …
 
Subtítulos 한동희: 예, 그럼 가세요. Han Dong Hee: Bueno, entonces, que le vaya bien. 김시라: 언제 가게 한번 놀러 와요. 내가 술 한 잔 줄게요. 공짜로. Kim Si Ra: Venga a visitarme un día de estos a mi local. Le invitaré a unas copas. Gratis. 한동희: 전 성인인데요? Han Dong Hee: ¿Se olvidó que soy mayor de edad? 김시라: 뭐, 뇌물? Kim Si Ra: Tómelo como un gesto. Expresión de la semana 놀러 와요 · Pronu…
 
Subtítulos 김시은: 다시 돌아왔네. Kim Si Eun: Así que volviste. 권승찬: 어. 내 이제 개않다. 개않아졌다. Kwon Seung Chan: Sí. Ahora ya estoy bien. Ya estoy mejor. 김시은: 벌써? 와, 니 내 진심으로 좋아하긴 했나? Kim Si Eun: ¿Ya? Vaya, ¿de verdad me quisiste? Expresión de la semana 벌써? · Pronunciación: Beolsseo · Traducción: ¿Ya? Explicación gramatical 벌써 es un adverbio coreano que se usa par…
 
Subtítulos 이규호: 시은아, 니 쌤하고 둘이 무대 한번 안 해볼래? Lee Gyu Ho: Si Eun, ¿no te gustaría bailar conmigo en el escenario? 김시은: 쌤이랑 내가? 징그럽다. Kim Si Eun: ¿Yo, con Ud. profe? Qué desagrable. 이규호: 뭐라도 한 줄 더 넣는 게 낫지 않겠나. Lee Gyu Ho: ¿No crees que te convendría más añadir una línea más a tu informe? 김시은: 쌤, 다 알고 있었어요? Kim Si Eun: Profe, ¿ya se enteró de todo? 이규호:…
 
Subtítulos 권승찬: 자리 났다. 앉아라. Kwon Seung Chan: Ya está libre el asiento. Siéntate. 김시은: 됐다. Kim Si Eun: Estoy bien. 권승찬: 다리 아프다. 앉아있어라. Kwon Seung Chan: Te dolerán las piernas. Siéntate un poco. 김시은: 내가 앉을게. 아 참. Kim Si Eun: Esta bien, déjame que me siente por mi cuenta. 권승찬: 내가 특별히 양보했데이. Kwon Seung Chan: Que conste que te hice un favor cediéndote e…
 
Subtítulos 이태선: 정말 안 데려다줘도 돼? Lee Tae Seon: ¿De veras no quieres que te acompañe? 김시은: 응. Kim Si Eun: No. 이태선: 차비 줄게. Lee Tae Seon: Te pago el viaje. 김시은: 됐다. 내도 돈 있다. 개않다. Kim Si Eun: Olvídalo. Yo también tengo dinero. Está bien. 이태선: 그럼...잘 가. Lee Tae Seon: Bueno entonces… que te vaya bien. Expresión de la semana 잘 가 · Pronunciación: Jal ga. · Tr…
 
Subtítulos 김시은: 쌤쌤쌤쌤, 잘 봐요. 자, 간다. 자, 차차차~ 그 다음에 자이브. 헛 둘. 삼바, 삼바. 쌤 완벽하죠? (박수) Kim Si Eun: Profe, profe, profe, profe, míreme bien. ¿Listo? Aquí voy. Aquí va, chachachá~ Ahora voy con jive. Un dos. Samba, samba. Profe, ¿a que es perfecto? (Aplausos) 이규호: 역시 우리 시은이 똑똑하다. Lee Gyu Ho: No me defraudas. Mi Si Eun, ¡siempre tan lista! Expresión de la se…
 
Loading …

Guia de referencia rapida

Google login Twitter login Classic login