United States público
[search 0]
Más

Download the App!

show episodes
 
ENGLISH: You never know the stories that people carry, and sometimes, those stories are best shared in song. “Si Yo Fuera Una Canción” is a podcast about individuals, their stories and their lives as people connected with Santa Ana, CA. Through interviews offered in both Spanish and English, they talk about the musics that ground them and inspire them. In this way we get a new perspective on the socioeconomic, ethnic, and cultural tapestry that makes Santa Ana such a special place--and at th ...
 
Loading …
show series
 
Desde la adolescencia en el D.F. ha abogado por la justicia social: corre la equidad en la sangre de Laura Pantoja. Nos comparte varios episodios de una juventud mexicana y madurez migrante, desde un punto de vista irónico, sabio, y compasivo. Centro Cultural de México http://elcentroculturaldemexico.org/ (bilingual Web page) https://www.latimes.co…
 
She has sought social justice since her adolescence in Mexico City; equity flows in Laura Pantoja’s veins. She shares various episodes of a Mexican youth and migrant maturity from an ironic, wise, and compassionate perspective. Centro Cultural de México http://elcentroculturaldemexico.org/ (bilingual Web page) https://www.latimes.com/socal/daily-pi…
 
La filosofía de la autosuficiencia radical le ha servido bien durante una vida llena de movimientos y desplazamientos. Sin embargo, casi a pesar de sí mismo, Don Apolonio se ha quedado en Santa Ana 20 años ya, y se ha vuelto activista comunitario. Así ¡espera vivir hasta la edad de 200 años! BIBLIOGRAFÍA y ENLACES __________________________________…
 
A personal philosophy of radical self-sufficiency has served him well during a life full of movement and displacement. Yet almost in spite of himself, Don Apolonio has remained in Santa Ana for 20 years, and become a community activist. And doing this, he means to live until he’s 200 years old! BIBLIOGRAPHY AND LINKS _______________________________…
 
Diana is an artist whose work expresses her connection with her P’urhépecha Indigenous ancestry. She enters a teacher training program at UCLA this Fall. We talk about “the untold stories” of resistance to colonialism that she hopes to share with her future students. BIBLIOGRAPHY AND LINKS Diana’s website and Instagram https://www.arteesmedicina.co…
 
Madre, poetisa, y organizadora de Unidos Homeschool Cooperative [Cooperativa “Unidos” de educación en el hogar], Marlha comparte su sabiduría y humor en torno a la importancia de las identidades indígenas e inmigrantes, y sobre cómo, a fin de cuentas, está bien no tener control. “Ana Tijoux: the political and the personal” (https://www.latimes.com/…
 
Mother, poet, and organizer of Unidos Homeschool Cooperative, a local alternative school, Marlha shares wisdom and humor about the importance of immigrant and Indigenous identities, and about how, in the end, it’s OK not to be in control. “Ana Tijoux: the political and the personal” (https://www.latimes.com/entertainment/music/la-xpm-2012-aug-23-la…
 
In her own words, Yuritzy is “a migrant, a single mother, and a contradiction.” We talk about how music can suggest hidden realities, and about the importance of small acts of kindness and sympathy. Research Bibliography "El Nueve, the gay bar that defied prejudice in the 80s" https://www.eluniversal.com.mx/opinion/mochilazo-en-el-tiempo/el-nueve-e…
 
Yuritzy es, según sus propias palabras, “migrante, madre soltera y contradicción.” Hablamos de cómo la música puede sugerir realidades escondidas, y sobre la importancia de los actos pequeños de bondad y de simpatía. Research Bibliography “El Nueve, el bar gay que desafió los prejuicios en los 80” https://www.eluniversal.com.mx/opinion/mochilazo-en…
 
Abel dirige un jardín urbano comunitario en Santa Ana, donde los miembros de la comunidad pueden aprender cómo cuidar a la Madre Tierra. Hablamos de la importancia humana de los jardines, y de la tensión de siempre entre el idealismo y la seguridad. Música: Juventino Rosas, Alberto Cortez CRECE COOPERATIVE – Community resilience through urban garde…
 
Abel directs an urban community garden in Santa Ana, where members of the community can learn to care for Mother Earth. We talk about the human importance of gardens, and the perennial tensions between idealism and security. CRECE COOPERATIVE – Community resilience through urban gardening https://communityresilience.uci.edu/crece-community-resistan…
 
Entrevistada a la víspera de empezar su carrera universitaria, Kahlo nos cuenta de su crianza en el movimiento de justicia social, y se reflexiona sobre cómo el amor pudiera triunfar sobre el odio. KAHLO QUINN INTERVIEW: BIBLIOGRAFÍA y ENLACES Emma’s Revolution: página de FeisBuk (en inglés) https://www.facebook.com/emmasrevolution/ CodePink sitio …
 
Interviewed just before leaving home for college, Kahlo tells us about her upbringing in the social-justice movement, and reflects on how love might triumph over hate. BIBLIOGRAPHY AND LINKS Emma’s Revolution FaceBook page: https://www.facebook.com/emmasrevolution/ CodePink website: https://www.codepink.org/ Maren Morris: https://www.marenmorris.co…
 
A painter and muralist who has founded a unique local organization dedicated to supporting homeless residents of Santa Ana through his art. Brian speaks to us about the changes that have to take place in our hearts before we can make any difference in the world. RESEARCH SOURCES Faces Of Santa Ana (Brian Peterson’s organization): https://facesofsan…
 
Pintor y muralista que ha fundado una organización local y única, dedicada al apoyo de lxs santanerxs que no tienen techo a través del arte. Brian nos habla de los cambios que tienen que pasar en el corazón, antes de que podamos efectuar ningún cambio en el mundo externo. FUENTES DE INVESTIGACIÓN la gran mayoría de las fuentes para este episodio es…
 
Activista comunitaria y co-administradora de una ONG basada en Santa Ana, Terí se reflecciona sobre las variedades del amor, su viaje a Guatemala, y sobre cómo la colaboración musical fortalece una comunidad. BIBLIOGRAFÍA y ENLACES Concern America Web: https://concernamerica.org/ The Beatles: Campbell, Colin. 2006. “’All You Need Is Love': From Rom…
 
Community activist and co-administrator of a Santa Ana-based non-profit, Teri reflects on different kinds of love, her travels to Guatemala, and on how collaborative music-making builds community. BIBLIOGRAPHY AND LINKS Concern America Website: https://concernamerica.org/ The Beatles: Campbell, Colin. 2006. “’All You Need Is Love': From Romance to …
 
A community health nurse who is currently in the front lines with COVID work, Lucy addresses biculturality, migration, and the importance of self-care for women. United Nations Universal Declaration of Human Rights, drafted in 1948 https://www.un.org/en/about-us/universal-declaration-of-human-rights Article 9. No one shall be subjected to arbitrary…
 
Enfermera comunitaria que actualmente trabaja en la vanguardia ante el COVID, Lucy se dirige a la biculturalidad, la migración, y la importancia del auto-cuido para las mujeres. Naciones Unidas, La Declaración Universal de Derechos Humanos, redactada en 1948 https://www.un.org/es/about-us/universal-declaration-of-human-rights Artículo 9. Nadie podr…
 
Bailarina y músico, esta pareja ha sido una parte de la historia de las músicas tradicionales mexicanas en la área de Los Ángeles ¡durante más de medio siglo! Los entrevistamos en un episodio doble. RESUMEN DE FUENTES DE INVESTIGACIÓN La gran mayoría de las fuentes sobre la historia de la música mexicana en el s.XX en Los Ángeles son anglófonas. Pa…
 
A dancer and a musician, this couple has been a part of the history of Mexican traditional musics in the LA area for more than half a century! We interview them in a double episode. SUMMARY OF RESEARCH SOURCES The great majority of sources about twentieth-century Mexican music in Los Angeles are in English. In order not to present two very differen…
 
A dancer and a musician, this couple has been a part of the history of Mexican traditional musics in the LA area for more than half a century! We interview them in a double episode. Mariachi & Son jarocho in LA & at UCLA Alexandro Hernández, “The Son Jarocho and Fandango Amidst Struggle and Social Movements:Migratory Transformation and Reinterpreta…
 
Bailarina y músico, esta pareja ha sido una parte de la historia de las músicas tradicionales mexicanas en la área de Los Ángeles ¡durante más de medio siglo! Los entrevistamos en un episodio doble. La gran mayoría de las fuentes sobre la historia de la música mexicana en el s. XX en Los Ángeles son anglófonas. Para no presentar dos bibliografías m…
 
Músico y activista comunitario, Luis habla de la renovación de nuestra connección con la Madre Tierra; de los ríos; y de cómo superar las pérdidas provocadas por la violencia y la injusticia. La obra de Martí está en dominio público. Un portal al acceso general se puede hallar en https://es.wikisource.org/wiki/Autor:Jos%C3%A9_Mart%C3%AD Martí’s wor…
 
A musician and community activist, Luis speaks about renewing our connection to the Earth; rivers; and how to move on from the losses provoked by violence and injustice. La obra de Martí está en dominio público. Un portal al acceso general se puede hallar en https://es.wikisource.org/wiki/Autor:Jos%C3%A9_Mart%C3%AD Martí’s work is in the public dom…
 
Madre soltera de 3 hijos, Angélica trabaja por su propia cuenta, limpiando casas. Nos habla de las variedades de la nostalgia migrante, y de llegar a un agradecimiento profundo por la vida. TEMAS Y ENLACES. Esta es una selección muy personal-- no trata de ser comprensiva. Siempre nos alegra, recibir sugerencias de más temas, ítems y enlaces. La Rev…
 
Single mother of three sons, Angélica works as a free-lance house cleaner. She speaks about the varieties of nostalgia felt by migrants, and of arriving at a profound gratitude for life. THEMES AND LINKS This is a very personal selection—it’s not trying to be comprehensive. We’re always happy to receive suggestions for more themes, items and links!…
 
Loading …

Guia de referencia rapida

Google login Twitter login Classic login