Artwork

Contenido proporcionado por Observatoire de l'imaginaire contemporain. Todo el contenido del podcast, incluidos episodios, gráficos y descripciones de podcast, lo carga y proporciona directamente Observatoire de l'imaginaire contemporain o su socio de plataforma de podcast. Si cree que alguien está utilizando su trabajo protegido por derechos de autor sin su permiso, puede seguir el proceso descrito aquí https://es.player.fm/legal.
Player FM : aplicación de podcast
¡Desconecta con la aplicación Player FM !

#103 - Traduire contre vents et marées : enjeux théoriques et pratiques de la traduction d’essais littéraires au Québec | Imaginaire et éthique

45:25
 
Compartir
 

Manage episode 409441929 series 2891916
Contenido proporcionado por Observatoire de l'imaginaire contemporain. Todo el contenido del podcast, incluidos episodios, gráficos y descripciones de podcast, lo carga y proporciona directamente Observatoire de l'imaginaire contemporain o su socio de plataforma de podcast. Si cree que alguien está utilizando su trabajo protegido por derechos de autor sin su permiso, puede seguir el proceso descrito aquí https://es.player.fm/legal.

Cet épisode réunit les interventions de Claude Rioux et Philippe Blouin lors de cette conférence intitulée «Traduire contre vents et marées : enjeux théoriques et pratiques de la traduction d’essais littéraires au Québec» organisée par René Lemieux.

Claude Rioux explique les façons de procéder pour faire paraître un ouvrage traduit à partir de son expérience d’éditeur, notamment pour les Éditions de la rue Dorion, maison autonome qu’il a fondée en 2012.

Claude Rioux est éditeur et coordonnateur de fabrication depuis plus d’une trentaine d’années dans les domaines du livre, du magazine et de la publication militante.

Philippe Blouin aborde entre autres la notion d’intraductiblibilité à travers le cas spécifique du livre La Mohawk Warrior Society, manuel de souveraineté autochtone. Le traducteur aborde la richesse du kanien'kéhan et propose quelques réflexions et moyens de rendre compte de la complexité de cette langue à travers la traduction.

Philippe Blouin est traducteur et candidat au doctorat en anthropologie à l’Université McGill, où il étudie la philosophie politique kanien’kehá:ka. Il a publié des essais dans Stasis, PoLAR, et le South Atlantic Quarterly, et a traduit huit livres aux Éditions de la rue Dorion, aux Éditions de l’Éclat, chez Lux éditeur et à Divergences.

  continue reading

118 episodios

Artwork
iconCompartir
 
Manage episode 409441929 series 2891916
Contenido proporcionado por Observatoire de l'imaginaire contemporain. Todo el contenido del podcast, incluidos episodios, gráficos y descripciones de podcast, lo carga y proporciona directamente Observatoire de l'imaginaire contemporain o su socio de plataforma de podcast. Si cree que alguien está utilizando su trabajo protegido por derechos de autor sin su permiso, puede seguir el proceso descrito aquí https://es.player.fm/legal.

Cet épisode réunit les interventions de Claude Rioux et Philippe Blouin lors de cette conférence intitulée «Traduire contre vents et marées : enjeux théoriques et pratiques de la traduction d’essais littéraires au Québec» organisée par René Lemieux.

Claude Rioux explique les façons de procéder pour faire paraître un ouvrage traduit à partir de son expérience d’éditeur, notamment pour les Éditions de la rue Dorion, maison autonome qu’il a fondée en 2012.

Claude Rioux est éditeur et coordonnateur de fabrication depuis plus d’une trentaine d’années dans les domaines du livre, du magazine et de la publication militante.

Philippe Blouin aborde entre autres la notion d’intraductiblibilité à travers le cas spécifique du livre La Mohawk Warrior Society, manuel de souveraineté autochtone. Le traducteur aborde la richesse du kanien'kéhan et propose quelques réflexions et moyens de rendre compte de la complexité de cette langue à travers la traduction.

Philippe Blouin est traducteur et candidat au doctorat en anthropologie à l’Université McGill, où il étudie la philosophie politique kanien’kehá:ka. Il a publié des essais dans Stasis, PoLAR, et le South Atlantic Quarterly, et a traduit huit livres aux Éditions de la rue Dorion, aux Éditions de l’Éclat, chez Lux éditeur et à Divergences.

  continue reading

118 episodios

Todos los episodios

×
 
Loading …

Bienvenido a Player FM!

Player FM está escaneando la web en busca de podcasts de alta calidad para que los disfrutes en este momento. Es la mejor aplicación de podcast y funciona en Android, iPhone y la web. Regístrate para sincronizar suscripciones a través de dispositivos.

 

Guia de referencia rapida

Escucha este programa mientras exploras
Reproducir