Publicaciones en aragonés medieval. La regla de Sigena y “Razón feyta d´amor”
Series guardadas ("Feed inactivo" status)
When? This feed was archived on May 22, 2023 04:12 (). Last successful fetch was on April 20, 2023 21:09 ()
Why? Feed inactivo status. Nuestros servidores no pudieron recuperar un podcast válido durante un período sostenido.
What now? You might be able to find a more up-to-date version using the search function. This series will no longer be checked for updates. If you believe this to be in error, please check if the publisher's feed link below is valid and contact support to request the feed be restored or if you have any other concerns about this.
Manage episode 359247367 series 3052770
Dos estudios, dos ediciones facsimilares de dos textos importantísimos en la historia y la lengua aragonesa llegan hoy a nuestra torre de Babel. El primero, una edición de la hasta ahora desconocida versión en aragonés de la Regla del Monasterio de Santa María de Sigena y la segunda, el estudio lingüístico y literario de “Razón feyta d´amor”, de Lope de Moros el primer poema conocido escrito en romance aragonés.
La regla de Sigena es única en el mundo. En ella se refleja desde la organización religiosa de esta comunidad de monjas formada por mujeres de clases altas e incluso de la nobleza, hasta aspectos tan cotidianos como la alimentación, el vestuario, la limpieza o incluso los castigos. Pero además, el facsímil que ahora se publica, hallado en el manuscrito 3196 de la Biblioteca de Catalunya, está escrito, y esto es lo relevante, en aragonés. De este facsímil que ahora publica en Gobierno de Aragón hablamos con el archivero y responsable de su transcripción Guillermo Tomás Faci.
Aladrada Ediciones publica “Razón feyta d´amor”, que Lope de Moros escribió en la primera mitad del siglo XIII. Se trata de un poema de amor, escrito hacia 1205, que fue descubierto en la Biblioteca Nacional de París, escondido dentro de un manuscrito. Está considerado el primer poema conocido escrito en romance aragonés y es, excepto las jarchas mozárabes, uno de los más antiguos de la península. El problema, es que la lengua en que está escrito tiene también rasgos de castellano e incluso gallego portugués o el occitano. Un nuevo estudio introductorio a esta obra importantísima en el estudio lingüístico y literario, se publica ahora con edición y notas del fallecido Chesus Bernal y Francho Nagore, con quien hablamos en este podcast.
50 episodios