Artwork

Contenido proporcionado por En Pantuflas. Todo el contenido del podcast, incluidos episodios, gráficos y descripciones de podcast, lo carga y proporciona directamente En Pantuflas o su socio de plataforma de podcast. Si cree que alguien está utilizando su trabajo protegido por derechos de autor sin su permiso, puede seguir el proceso descrito aquí https://es.player.fm/legal.
Player FM : aplicación de podcast
¡Desconecta con la aplicación Player FM !

129 - Defender la profesión - Lorena Ortiz Schneider

50:14
 
Compartir
 

Manage episode 275484310 series 2084546
Contenido proporcionado por En Pantuflas. Todo el contenido del podcast, incluidos episodios, gráficos y descripciones de podcast, lo carga y proporciona directamente En Pantuflas o su socio de plataforma de podcast. Si cree que alguien está utilizando su trabajo protegido por derechos de autor sin su permiso, puede seguir el proceso descrito aquí https://es.player.fm/legal.
El de Lorena es el nombre más sobresaliente en la lucha que libraron los colegas en California contra la AB5*, la ley que iba en contra de la modalidad de trabajo freelance y perjudicaba directamente a traductores e intérpretes. Pero esos legisladores no contaban con que esta fanática del fútbol iba a armar un equipazo, ¡y les iba a ganar por goleada! Lorena es ecuatoriana, pero creció en México, España, Inglaterra y California, y de adulta vivió en Francia y Argentina también, así que los idiomas han sido una de sus pasiones de toda la vida. Si bien se especializó en el estudio de idiomas en la UC Santa Barbara, recién logró usar sus idiomas profesionalmente cuando se recibió de traductora e intérprete de conferencias en el instituto de Monterrey, ahora más conocido como Middlebury Institute of International Studies. Desde 1992 se desempeña como intérprete y traductora, desde 1996 está certificada por la ATA y también como intérprete en el campo de la ley administrativa en el estado de California, y además ha trabajado con el Departamento de Estado del Gobierno de EE. UU. Lorena lleva adelante su propia empresa, pero también se hace tiempo para participar activamente y ayudar a mejorar el nivel de profesionalismo de sus profesiones. En este sentido, se desempeña como Assistant Administrator de la División de Intérpretes de la ATA, en donde colabora con las actividades de la división, como publicar artículos de interés para los colegas, realizar encuestas para conocer a sus miembros y sus intereses, o identificar y conseguir a alguno de los ponentes principales para la conferencia anual de la ATA. A raíz de la AB5, Lorena fundó la Coalition of Practicing Translators and Interpreters of CA (CoPTIC), un programa dedicado a defender los derechos de los traductores e intérpretes especialmente en lo que concierne a la legislación que más les afecta. Y anteriormente decíamos que armó equipo porque, efectivamente, esta ley movilizó a muchos colegas a salir de atrás de la compu y a hacerse escuchar por una causa que generó una unión pocas veces vista y eso, como dice Lorena, fue fenomenal. La movilización de los traductores e intérpretes en redes, en medios, y hasta en persona, les aseguró una exención a estas profesiones que les permite seguir trabajando como lo hicieron siempre. Aclara Lorena que en el caso de los intérpretes, en realidad, hay algunas condiciones que deben cumplir, sobre todo relativas a certificaciones, dependiendo del idioma y el tema en el que se desempeñen. Claro que no hay certificaciones para todos los rubros ni para todos los idiomas, pero la ley exime a quienes trabajan en esos rubros o idiomas donde no hay certificación disponible. Eso sí, si hay certificación disponible, hay que tenerla, y no parece tan mala idea, ¿no? Porque en realidad es importante que haya una certificación que se exija y se respete y que separe al profesional del improvisado. Lorena remarca que la labor de la CoPTIC fue realmente notable porque se encargaron de informar a los legisladores sobre aspectos de nuestro gremio que ellos desconocían, como los estándares de calidad por los que se rigen los profesionales y las agencias de primer nivel, el código de ética, las instituciones que capacitan a profesionales, y mucho más. Entre otras acciones que llevaron adelante, se pueden mencionar los artículos de opinión que esparcieron por los medios, los boletines, videos que viralizaron en redes, y hasta hicieron reuniones presenciales precovid con colegas en distintos estados para que se sumen al esfuerzo. Como decíamos al principio, Lorena es fanática del fútbol, pero también jugadora de fútbol. Marina dice que es la rockstar de este triunfo, o podríamos decirle capitana, pero como bien sabe Lorena, la gloria se consigue en equipo y ese fue el ingrediente del éxito en la victoria contra la AB5.
  continue reading

202 episodios

Artwork
iconCompartir
 
Manage episode 275484310 series 2084546
Contenido proporcionado por En Pantuflas. Todo el contenido del podcast, incluidos episodios, gráficos y descripciones de podcast, lo carga y proporciona directamente En Pantuflas o su socio de plataforma de podcast. Si cree que alguien está utilizando su trabajo protegido por derechos de autor sin su permiso, puede seguir el proceso descrito aquí https://es.player.fm/legal.
El de Lorena es el nombre más sobresaliente en la lucha que libraron los colegas en California contra la AB5*, la ley que iba en contra de la modalidad de trabajo freelance y perjudicaba directamente a traductores e intérpretes. Pero esos legisladores no contaban con que esta fanática del fútbol iba a armar un equipazo, ¡y les iba a ganar por goleada! Lorena es ecuatoriana, pero creció en México, España, Inglaterra y California, y de adulta vivió en Francia y Argentina también, así que los idiomas han sido una de sus pasiones de toda la vida. Si bien se especializó en el estudio de idiomas en la UC Santa Barbara, recién logró usar sus idiomas profesionalmente cuando se recibió de traductora e intérprete de conferencias en el instituto de Monterrey, ahora más conocido como Middlebury Institute of International Studies. Desde 1992 se desempeña como intérprete y traductora, desde 1996 está certificada por la ATA y también como intérprete en el campo de la ley administrativa en el estado de California, y además ha trabajado con el Departamento de Estado del Gobierno de EE. UU. Lorena lleva adelante su propia empresa, pero también se hace tiempo para participar activamente y ayudar a mejorar el nivel de profesionalismo de sus profesiones. En este sentido, se desempeña como Assistant Administrator de la División de Intérpretes de la ATA, en donde colabora con las actividades de la división, como publicar artículos de interés para los colegas, realizar encuestas para conocer a sus miembros y sus intereses, o identificar y conseguir a alguno de los ponentes principales para la conferencia anual de la ATA. A raíz de la AB5, Lorena fundó la Coalition of Practicing Translators and Interpreters of CA (CoPTIC), un programa dedicado a defender los derechos de los traductores e intérpretes especialmente en lo que concierne a la legislación que más les afecta. Y anteriormente decíamos que armó equipo porque, efectivamente, esta ley movilizó a muchos colegas a salir de atrás de la compu y a hacerse escuchar por una causa que generó una unión pocas veces vista y eso, como dice Lorena, fue fenomenal. La movilización de los traductores e intérpretes en redes, en medios, y hasta en persona, les aseguró una exención a estas profesiones que les permite seguir trabajando como lo hicieron siempre. Aclara Lorena que en el caso de los intérpretes, en realidad, hay algunas condiciones que deben cumplir, sobre todo relativas a certificaciones, dependiendo del idioma y el tema en el que se desempeñen. Claro que no hay certificaciones para todos los rubros ni para todos los idiomas, pero la ley exime a quienes trabajan en esos rubros o idiomas donde no hay certificación disponible. Eso sí, si hay certificación disponible, hay que tenerla, y no parece tan mala idea, ¿no? Porque en realidad es importante que haya una certificación que se exija y se respete y que separe al profesional del improvisado. Lorena remarca que la labor de la CoPTIC fue realmente notable porque se encargaron de informar a los legisladores sobre aspectos de nuestro gremio que ellos desconocían, como los estándares de calidad por los que se rigen los profesionales y las agencias de primer nivel, el código de ética, las instituciones que capacitan a profesionales, y mucho más. Entre otras acciones que llevaron adelante, se pueden mencionar los artículos de opinión que esparcieron por los medios, los boletines, videos que viralizaron en redes, y hasta hicieron reuniones presenciales precovid con colegas en distintos estados para que se sumen al esfuerzo. Como decíamos al principio, Lorena es fanática del fútbol, pero también jugadora de fútbol. Marina dice que es la rockstar de este triunfo, o podríamos decirle capitana, pero como bien sabe Lorena, la gloria se consigue en equipo y ese fue el ingrediente del éxito en la victoria contra la AB5.
  continue reading

202 episodios

Todos los episodios

×
 
Loading …

Bienvenido a Player FM!

Player FM está escaneando la web en busca de podcasts de alta calidad para que los disfrutes en este momento. Es la mejor aplicación de podcast y funciona en Android, iPhone y la web. Regístrate para sincronizar suscripciones a través de dispositivos.

 

Guia de referencia rapida