Javier Guevara público
[search 0]

Download the App!

show episodes
 
EL ÚLTIMO TAKE: EL PODCAST SOBRE LOCUCIÓN Y DOBLAJE En este podcast los actores de doblaje y locutores Claudio Serrano y Álvaro Reina reflexionan sobre la profesión del actor de voz. A lo largo de cada uno de los episodios compartirán su experiencia y la de otros compañeros del sector: actores, locutores, directores, creativos, ingenieros de sonido… El último take es una gran oportunidad para conocer el mundo de la locución y el doblaje desde dentro y con multitud de puntos de vista.
 
Loading …
show series
 
Marcel Navarro es una de las voces jóvenes más reconocibles del doblaje en Barcelona. Actualmente compagina su labor como locutor y actor de doblaje con la de divulgador sobre finanzas personales en su canal de youtube. En este episodio hablamos con él sobre cómo ser actor y saber administrarse, teniendo en cuenta que los ingresos de una profesión …
 
EPISODIO 48 - ELÍAS RODRÍGUEZ - LA VOZ DE DISNEY Elías Rodríguez está considerado uno de los mejores narradores y comunicadores del país. Proveniente de la radio, durante décadas su voz fue omnipresente en la publicidad tanto de radio como de televisión. En este episodio, Elías nos habla de su experiencia como locutor y como empresario, ya que fue …
 
En este episodio hablamos con cuatro personas que se están formando en doblaje y que comparten con nosotros sus inquietudes. ¿Qué pasa por la cabeza de alguien que empieza a conocer el mundo del actor de voz? ¿Cuáles son las dificultades a las que se enfrentan? Lo descubrimos en este especial.
 
Camilo García es una de las voces más reconocibles del doblaje desde hace varias décadas. Dobla habitualmente a Anthony Hopkins, Gene Hackman o Gerad Depardieu. Uno de sus personajes más conocidos es Han Solo de la saga Star Wars. En este episodio Camilo comparte con nosotros un viaje por su carrera (con anécdotas incluidas) y un análisis de lo que…
 
Manuel y David son padre e hijo respectivamente y forman parte de una saga familiar muy conocida en el mundo del doblaje. Manuel es hijo de Manolo García y hermano de Dani García que son dos de las voces más conocidas del cine en nuestro país. En este episodio Manuel (como director) y David (como actor de reciente incorporación) nos hablan de qué s…
 
Scott Cleverdon es un actor escocés especializado en interpretar con su voz. Ha participado en numerosos proyectos de animación y videojuegos mostrando un gran dominio en su uso de los diferentes acentos. En este episodio nos habla de su experiencia trabajando en Reino Unido, Estados Unidos y en España (donde reside actualmente).…
 
EPISODIO 43: BEATRIZ LLANEZA Y VERÓNICA LLANEZA - DEL FUNDUB A LA SALA Beatriz y Verónica Llaneza son dos hermanas gemelas que hace unos años empezaron a subir fandubs a las redes sociales homenajeando a sus actrices y actores de doblaje favoritos. Desde 2015 ejercen como profesionales y en este episodio nos cuentan cómo lo viven. Ya os podemos ade…
 
Javier Portugues (Portu) divide su tiempo entre el mundo de la música, el del doblaje y el de los audiolibros. Su historia es un ejemplo más de que en esta profesión nos encontramos personas provenientes de muy distintos ámbitos. En este episodio charlamos sobre su etapa en el grupo Modestia Aparte, su labor en el negocio discográfico, su llegada a…
 
EPISODIO 41 : CRISTINA HERNÁNDEZ - EL DOBLAJE LATINO Cristina Hernández lleva más de 30 años dedicada al doblaje y la locución en México. Es actriz y directora de doblaje, voz habitual para latinoamérica de Anne Hathaway o Natalie Portman. En este episodio descubrimos las diferencias y los lugares comunes del doblaje y la locución a los dos lados d…
 
Rafa Calvo lleva varias décadas dedicado al doblaje como actor y como director. Su padre, Rafael Luis Calvo, fue una de las grandes figuras de esta profesión. Además, es fundador de la Escuela de doblaje de Barcelona que acaba de cumplir 16 años. En este episodio nos habla de cómo inició, abandonó y recuperó su carrera en doblaje y de su experienci…
 
EPISODIO 38 - ÓSCAR CASTELLANOS - DE LA IMAGEN A LA VOZ Óscar Castellano empezó a trabajar como actor de doblaje a mediados de los 2000. Desde sus inicios compagina esta profesión con la de presentador de TV (primero en deportes de Antena 3 y ahora en Espejo Público). En este episodio comparte con nosotros su experiencia trabajando a la vez en dos …
 
EPISODIO 37 - BITAN FRANCO - QUE NO SUENE A LOCUTOR Bitan Franco es creativo publicitario desde hace más de una década. Ha pasado por varias agencias y desde 2019 es socio fundador de su propia aventura en el mundillo publicitario: Mono Madrid. Además de crear campañas, Bitan también locuta muchas de ellas. Su manera particular de hablar en el micr…
 
EPISODIO 36: CELIA GUISASOLA - MECÁNICA DE VOCES Celia Guisasola es foniatra. Por su gabinete han pasado algunas de las voces mas importantes del país: cantantes, actores, presentadores... y, por supuesto, locutores y actores de doblaje. En este episodio nos habla de todo lo que hay que tener en cuenta para cuidar la voz y sacarle el mejor partido.…
 
EPISODIO 35 - BEGOÑA HERNANDO: THE GOOD DUBBING Begoña Hernando lleva trabajando en doblaje desde los años 90. Gran parte de su tiempo lo dedica al ajuste, adaptación y dirección de series y películas. Se ha encargado de adaptar al castellano series como The Good Wife (y su spin off The Good Fight), Oz, La Juez Amy o El Séquito. En este episodio, c…
 
EPISODIO 34: STUDIOBRICKS - GRABAR CON CALIDAD EN CASA ¿Qué micro debo comprarme? ¿Cómo insonorizo mi habitación? ¿Como absorvo el sonido? ¿Necesito una cabina? A la hora de grabarnos en casa de manera profesional, surgen un montón de dudas. En este capítulo hablamos con Guillermo Jungbauer de Studiobricks para que nos solucione estas y muchas mas…
 
EPISODIO 33: PEDRO TENA - LO GRAVE DEL DOBLAJE Pedro Tena tiene una de las voces mas peculiares del doblaje en nuestro país. En este episodio nos cuenta cómo le ha marcado tener un timbre tan peculiar, nos comparte sus experiencias como actor y director y nos habla de lo que ha supuesto para él heredar personajes míticos como Darth Vader o Mufasa.…
 
EPISODIO 32 - KORAH: DESDE VALENCIA CON AUTOCRÍTICA. Carles Caparrós (mas conocido como Korah) es un youtuber con mucha popularidad gracias en parte a una serie de vídeos llamados "doblando virales". Reside en Valencia donde trabaja como locutor de publicidad y radio. En este episodio nos habla de youtube, de la situación del doblaje en Valencia, d…
 
EPISODIO 31 - XABI ALKIZA: EL DOBLAJE EN EL PAÍS VASCO Xabi Alkiza lleva dedicándose a doblar y locutar desde los años 90. En este episodio nos pone al día sobre la profesión de actor de voz en el País Vasco y comparte también un poco de historia para que podamos entender como se ha llegado a la situación actual.…
 
EPISODIO 30: ADOLFO MORENO - LA CALIDAD COMO ESTRATEGIA La de Adolfo Moreno es una de las voces jóvenes mas reconocibles del doblaje. Es habitual entre otros de Jesse Eisenberg, a quien ha doblado en la saga Zombieland o como Lex Luthor en Batman Vs Superman. Además, es el presidente de Adoma, el sindicato de actores de doblaje de Madrid. En este p…
 
EL ÚLTIMO TAKE. EPISODIO 29 - JOSE MARÍA DEL RÍO: LA VOZ DEL COSMOS Jose María Del Río es una de las voces mas reconocibles para los aficionados al género documental en nuestro país. Ha puesto su voz en producciones como "Cosmos" o "A vista de pájaro". Es además un habitual de la publicidad y en doblaje es responsable de maravillas como el personaj…
 
EPISODIO 28 - JUAN OCHOA: RADIO, PUBLI Y "ALGO MAS" Juan Ochoa lleva mas de 20 años dedicado a trabajar con su voz. Primero en radio y doblaje y luego en publicidad. Son muy conocidas sus locuciones para el mundo cinematográfico o su colaboración el programa El Intermedio. En este episodio nos habla de toda su trayectoria sin dejarse ninguna anécdo…
 
EPISODIO 27: ROSA SÁNCHEZ - DIRIGIENDO VOCES Rosa Sánchez se ha encargado de la dirección de doblaje de grandes series como Big Bang Theory o Sobrenatural, de cientos de películas y también de muchísimos videojuegos. En este episodio comparte con nosotros su experiencia y su punto de vista sobre la profesión.…
 
EPISODIO 26 - CAT YUSTE: LAS VOCES A CIEGAS Cat Yuste es una escritora muy especial. Es la autora detrás de los textos de todas las ediciones de "El Poder De La Voz" y, además, una gran conocedora de nuestra profesión. En este episodio, nos habla sobre lo importantes que son las voces para ella en su mundo de sombras.…
 
EPISODIO 25: HACHE Y HERMOTI - EL DOBLAJE Y YOUTUBE Hache y Hermoti son dos youtubers conocidos por sus doblajes de coña y sus entrevistas a actores de voz consagrados. Pero detrás de estos pseudónimos se esconden dos actores de doblaje que llevan algunos años en activo. En este episodio descubriremos su experiencia abriéndose camino en los dos ámb…
 
Jose Luis Moro (Pingüi) es el alma del grupo de "nasal pop" Un pingüino en mi ascensor y un creativo publicitario con amplia experiencia. Desde 2014 dirige (junto a Pablo Torreblanca) su propia agencia: Pingüino Torreblanca. En este episodio reflexiona sobre la publicidad, la voz y el humor.
 
Jesús Barreda es una de las voces jóvenes mas solicitadas en el doblaje madrileño. En este episodio nos habla sobre el cambio que supuso para su carrera, acceder a sus dos personajes mas reconocidos: Eddie Redmayne en Los Pilares de la Tierra y Cat Noir en Prodigiosa, las aventuras de Lady Bug.
 
Lorenzo Beteta es actor y director de doblaje desde hace mas de 30 años. Ha puesto voz a los protagonistas de series míticas como Expediente X o Perdidos. En este episodio nos habla de su experiencia actoral y de su labor como fundador y director de la Escuela de Doblaje de Madrid.
 
EPISODIO 21: MIGUEL ÁNGEL VARELA: EL DOBLAJE DE CANCIONES Miguel Ángel Varela lleva mas de 30 años dedicado al doblaje. Una gran cantidad de su trabajo consiste en adaptar y dirigir canciones. En este episodio nos habla sobre las características de esta parte tan especial de la profesión.
 
Masumi Mutsuda es una de las voces jóvenes mas reconocibles del doblaje. Empezó su trayectoria con tan solo ocho años en la película Forrest Gump. En este episodio nos habla de su experiencia como actor y de su labor como vicepresidente de DUB, la nueva asociación de actores de doblaje de Barcelona.
 
Quico Rovira-Beleta lleva traduciendo títulos conocidísimos del cine desde los años 80. En esta charla repasa su carrera como traductor y nos cuenta muchas anécdotas como, por ejemplo, que se siente al adaptar dos sagas que para algunos son rivales: Star Wars y Star Trek.
 
SUSANA BALLESTEROS - LA LOCUCIÓN EN ESPAÑOL DESDE U.S.A. Susana Ballesteros es una locutora madrileña que desde hace unos años desarrolla su actividad desde Los Angeles. En este episodio nos habla sobre las particularidades de la profesión de locutor y actor de doblaje en Estados Unidos.
 
LAURA PASTOR: REFLEXIONES DE UNA PRINCESA DISNEY Desde que dobló a Violeta en la película Los Increíbles, Laura Pastor se ha convertido en una de las voces jóvenes mas solicitadas en el doblaje. Laura nos habla en este episodio sobre su trayectoria profesional y sobre su otra gran pasión: cantar.
 
Roberto Álamo es uno de los actores mas representativos del cine español actual. Tiene dos premios Goya y acaba de estrenar la serie Caronte en Amazon Prime en la que interpreta el papel protagonista. Roberto se dedica desde hace tiempo a homenajear a los actores de doblaje en su perfil de Instagram. En este episodio nos habla sobre la fascinación …
 
José Posada lleva tres décadas en la profesión del doblaje. Ha doblado a Chandler en Friends, a Matt Damon, a Jude Law o a Deadpool entre muchos otros. En este episodio nos cuenta cual es su visión del doblaje y la locución, y comparte con nosotros lo que se le pasa por la cabeza ante esta pandemia.
 
EL DOBLAJE Y LA LOCUCIÓN EN EL ESTADO DE ALARMA En este episodio, Claudio Serrano y Álvaro Reina comentan las consecuencias que ha tenido la crisis del Coronavirus para su profesión. Se trata del primer capitulo que graban cada uno desde su casa, hecho que les sirve para reflexionar sobre si el teletrabajo ha venido para quedarse en la locución de …
 
EL ÚLTIMO TAKE. EPISODIO 8 - EMILIO ESCOBAR: LA LOCUCIÓN Y EL DOBLAJE DESDE DETRÁS DEL FADER. Emilio lleva muchos años trabajando como ingeniero de sonido. Ha trabajado registrando publicidad, doblaje y sonido directo en cine. Esta es su visión sobre los actores de doblaje y los locutores.
 
Leandro Yanco es voice over director. El se encarga de dirigir a los locutores en las sesiones de sonorización de campañas para grandes marcas internacionales. En este episodio sabremos como ha llegado a desempeñar este trabajo y que opinión tiene sobre los profesionales de la locución en España.
 
EL ÚLTIMO TAKE. EPISODIO 1 - EL DOBLAJE DESDE DENTRO: TIPOS DE VOCES En este primer episodio del podcast, Claudio Serrano y Álvaro Reina reflexionan sobre el hecho de que haya algunas voces más conocidas y otras menos conocidas dentro del mundo del doblaje. ¿Qué hace que una voz sea mas o menos reconocible?… ¿La personalidad, los papeles que dobla,…
 
EL ÚLTIMO TAKE: EL PODCAST SOBRE LOCUCIÓN Y DOBLAJE En este podcast los actores de doblaje y locutores Claudio Serrano y Álvaro Reina reflexionan sobre la profesión del actor de voz. A lo largo de cada uno de los episodios compartirán su experiencia y la de otros compañeros del sector: actores, locutores, directores, creativos, ingenieros de sonido…
 
Loading …

Guia de referencia rapida

Google login Twitter login Classic login